La localización de contenidos es una técnica utilizada para aprovechar los planes de estudio virtuales en múltiples regiones geográficas.
Es crucial analizar la importancia de la localización según las preferencias de aprendizaje de los empleados. Los diferentes alumnos tienen necesidades diversificadas, pero tiene que haber un objetivo de aprendizaje común que debe ser identificado.
En la era digital actual, el aprendizaje a través de dispositivos móviles, incluidos teléfonos inteligentes y tabletas, ha despertado un interés considerable. Como toda innovación tecnológica, la localización de contenidos en dispositivos móviles tiene el potencial de retener a los empleados, aumentar sus habilidades y mejorar las experiencias de aprendizaje.
La impartición de formación corporativa a través de plataformas LMS es un enfoque inminente en las organizaciones. Las compañías gastan enormes cantidades en programas de Aprendizaje y Desarrollo para educar a su fuerza laboral sobre sus productos y servicios. Los cursos de eLearning diseñados en un solo idioma no pueden ser interactivos y pueden excluir a la mayoría de los alumnos. La localización de contenidos es una técnica utilizada para aprovechar los planes de estudio basados en eLearning en múltiples idiomas. Además, la retención de empleados y la eficiencia en el lugar de trabajo también mejoran a medida que el personal organizacional accede a los cursos en un idioma que conoce y entiende mejor.
Consejos esenciales para una localización eficiente del contenido de formación
1. La localización del contenido debe ser corta y nítida según las necesidades personalizadas de los alumnos. Además, las cápsulas de información son de fácil acceso en los dispositivos móviles en el punto de necesidad.
2. La incorporación de audios sincronizados con el texto y los gráficos es también una opción óptima.
3. Las organizaciones con necesidades continuas de localización prefieren externalizar el proceso de desarrollo y localización de contenidos.
4. En la mayoría de los casos, en cada página se repiten elementos como “siguiente” y “anterior”. Estos elementos se agrupan en un repositorio para que puedan ser localizados de inmediato, sin perder mucho tiempo.
¿Qué hay que localizar?
La tecnología mitiga los riesgos asociados a la traducción de contenidos a múltiples idiomas, lo que la convierte en una opción viable para las empresas que buscan localizar sus cursos. Entre los distintos componentes que deben localizarse se incluyen gráficos, evaluaciones, narración, movimiento del cursor del ratón y voz en off.
1. Gráficos
El texto incrustado con imágenes también necesita ser localizado en un idioma preferido. La localización ayuda a convertir el idioma de origen al idioma de destino, seguido de formatearlo correctamente.
2. Cuestionarios/Evaluaciones
La localización de las pruebas y evaluaciones se incluye principalmente en el contenido central, con la excepción de los botones que actúan como indicadores para una acción del usuario. Las preguntas aparecen en formatos tales como rellenar los espacios en blanco, casar elementos, verdadero/falso, opción múltiple, y más.
3. Traducción de la narrativa
Un curso de capacitación incorporará texto en pantalla que necesita ser localizado y formateado. Por ejemplo, el texto traducido al francés, alemán o cualquier otro idioma necesita ser reestructurado para que aparezca como un texto original. Cuando se incluyan narraciones, el tiempo debe ajustarse con apariencias textuales. Es importante que el texto combine mejor la narración de los cursos multilingües.
4. Movimiento del cursor del ratón
El Diseño Instruccional de los programas de aprendizaje en línea incorpora movimientos de cursor que apuntan a nuevas tareas y acciones realizadas. Estos movimientos del cursor deben reflejarse en el programa de aprendizaje localizado.
¿Necesita asesoría para implementar su plataforma de eLearning? Conozca aquí cómo podemos ayudarle
Imagen: Clay Banks on Unsplash on Unsplash